Courtrooms, emergency rooms, schools, professional conferences - these are just a few of the settings where professional interpreters and translators apply their skills. More than just knowing the correct words to use, these experts must understand the fields in which they work, and have a firm grasp of the cultures involved. As language specialists, interpreters/translators serve as a crucial link between those who cannot understand English and those who serve them, accurately conveying information, concepts and ideas between languages.
Whether your interest in law, medicine, business, education, or immigration, UCR Extension's comprehensive certificate program prepares you to enter the professional field of interpreting and formal translation.
For individuals who are:
- Professional interpreters and translators.
- Considering a career in professional interpretation and translation.
- Interested in becoming certified court interpreters and have a high level of bilingual fluency developed through formal education or from interpretation-related work experience.
What You'll Learn
- All modes of interpretation
- Spanish-to-English and English-to-Spanish vocabulary
- Acquisition of specialized terminology
- Translation skills used in criminal and civil court matters
- Training in the development of listening and memory skills
- Note-taking techniques
- Public speaking
The program also provides preparation for examinations required for federal and state court interpretation and county agencies, as well as professional organizations.
What You Can Do With This Certificate
Positions are available in law, medicine, education, business and other professional areas, and can be found in private firms, government, or nonprofit organizations. They might include:
- Bilingual Interpreter
- Professional Interpreter
“If you are bilingual, there is great potential in the translation field, but without the necessary tools and guidance, you'll have a very rough path to walk. By earning my professional certificate, and with special thanks to the amazing instructors, I learned the techniques needed to achieve my goals. I highly recommend this program.”
Professional Interpreter, Translator and Owner
Perla Mar Enterprises
Earning the Certificate
Prior to enrolling, please ensure that you meet the following minimum requirements:
- Have completed two years of college-level work, or have prior approval from the department.
- Take and pass a written and oral admissions exam.
Oral Admissions Exam Information:
On the day of the admissions exam, students need to submit the following (via flash drive or audio recorder):
- Recording of a 2-3 minute reading selection in English from a newspaper or magazine article of your choice
- Recording of an oral interpretation into Spanish of the same article
- Recording of an autobiographical statement in your non-native language, no longer than 3 minutes
- Students must successfully pass the qualifying admissions written exam to determine mastery in both languages
- Bring a bilingual dictionary
- Bring pencils or pens
- Summer Quarter: Enroll in the Information Session and complete the Admissions Exam
- Fall Quarter: Start the program
Also of Interest
This program is approved by the American Translators Association (ATA) and the International Medical Interpreters Association (IMIA). This program is listed on the CA Judicial Council Court Interpreters Program website.
For more information see How to Earn a Certificate
Our certificate programs are designed to be flexible, allowing you the option to take just a few courses or to earn the complete certificate. If choosing to complete the certificate, we recommend you get the most out of your experience by following the suggested completion path below.
Professional Certificate in Interpretation and Translation - English/Spanish: Information Session
Qualifying Admission Exam for the Interpretation and Document Translation Programs
The U.S. Court System: An Overview for Legal Interpreters
Introduction to Legal Interpretation
Sight Translation: English to Spanish
Professional Interpreting: Protocol and Ethics
“I have been translating for more than 10 years, and I am motivated to help people understand the main concept of what's being discussed in a language other than their own. Clients often feel intimidated, but with a well-trained interpreter by their side, they are able to understand exactly what is happening. It's rewarding for me to help the interpreters in my classes become more effective at translating.”
Adjunct Faculty of Spanish Languages
Thank you for taking the time to submit your feedback about the UCR Extension website. Please be sure to include all relevant information to ensure that we can follow up with your request as soon as possible.